Exposing preschoolers to the printed word: a case study of preschool teachers in Mauritius created by Ambarin Mooznah Auleear Owodally
Material type: TextSeries: Journal of Early Childhood Literacy ; Volume 13, number 1London: Sage, 2013Content type:- text
- unmediated
- volume
- 14687984
- LB1139.5 JOU
Item type | Current library | Call number | Vol info | Copy number | Status | Notes | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Journal Article | Main Library - Special Collections | LB1139.5 JOU (Browse shelf(Opens below)) | Vol. 13, no. 1 (pages 52-97) | SP17355 | Not for loan | For in house use |
Mauritius is a multilingual island, where there is a linguistic and literacy paradox. While Mauritian Creole dominates as the spoken language of the population, English and French are the main print languages, as well as the main languages of literacy and education. In such a complex situation, preschool is an interesting terrain in which to observe children's first official introduction to the printed word. The aim of this paper is to consider the ways in which preschool teachers expose children to print and decoding skills and some of the factors shaping their choices and pedagogical practices. This paper uses data from a longitudinal case study, using an ethnographic approach, to describe and analyse the strategies used by three teachers as they expose a group of four- to five-year-olds to the printed word in a government preschool. I argue that in foreign language contexts such as Mauritius, children's exposure to the printed word is often cosmetic and educational, with emphasis on the direct teaching of some decoding skills. I also argue that the relationship that the children build with print is one of seriousness, associated with schoolwork, thus playing down the meaning-making, more playful and more entertaining functions and uses of print. This is related to local linguistic, sociocultural and educational factors.
There are no comments on this title.